2011年6月8日
01時13分
【今日の就職活動】
学校終わって図書館で残りの手持ち3社の面接用にネタ集めをしました。
1時間半くらいずーっとこもってひたすら気になるニュースをコピー。
スポーツチームを広告塔に持ってる企業だと、そっちのニュースが大量に出てくるから厄介だったな。
「バスケ」とか「バレー」とかを除外キーワードに指定してどうにかなったけど。
今日はゼミを頑張る日。
帰宅してちょっと休んで17時頃からスタート。
噂通り全く意味が分からない内容だったので、まずは全訳してみることに。
…5時間経過。
訳し終えたのはおよそ2ページ分。
この翻訳スピード、自己新だよ!
こんだけ遅いのは異常。
それだけ難しいってことなのよ。
文法的には何の問題もないの。
問題は単語の意味と、それをどの意味で取って組み合わせて意味の通る文章にするかってことと、
それからその出来上がった文章を理解しようと努力することに時間がかかるのです。
一応前に少しずつ進んでいますが、ある程度やって無理だった文章は存在をスルーして来ました。
これは最後にまとめて読む時苦労するぞ。
まぁつまり、数時間後の自分がんばれ!
これからもう少し頑張って進めます。
明日サークル少しくらいは参加したいよ…。