今日は夜のバイトまで引きこもりの予定。
なので地震に警戒しながらゼミレポを淡々と進めていました。
イディオム調べてるとおもしろいのたくさんあるね!

make O’s mouth water …「< 食べ物が>< 人>によだれを垂れさせる」
say a mouthful …「仲間のホモをくどくどと非難する」

下おかしいだろwww
どんなシチュエーションだよwwwwwっうぇっwwww

おかしいと言えば、バイト行ってついでに買って来たダイソーのファイルに書いてあった英語も変でした。
「透明ポケットに書類を挿入するタイプ」
→ A file folders type which attach all soft of document in the transparent pocket.

うーん?
突っ込みどころが多いwwwwww
修正するならば…
A folder with transparent pockets to insert documents into. くらいかな?
“all soft of” は “all sort of” の間違いか?
機械翻訳なのかね…。