和訳始めた頃には体調不良は確定。
風邪です…。
ふあぁ。
8時くらいに寝て12時前に起床。
何とか頑張って支度して学校へ。
3限は先々週に訳し終わった「シューマンの声明」の逐語訳が当てられる予定。
全文訳し終わっているのでいつも通りに4限の予習をしていました。
もうそろそろ最後というところで名前を呼ばれたので、まずは英文を読み上げ、
続いて該当する訳文を印刷した紙から探しました。
…えーっと。
……あれ、これは前の人が訳した文だから…。
………え、ちょwwwwまwwwwwwwwwwwww
と、ここで前の席の友人A、「その文だけ訳ないみたい」
\(^o^)/オワタ
これは\(^o^)/オワタ
他の文は全部訳し終わって友達にも提供して、訳した本人は訳がないというwwwwwww
これはないわwwwwwwwww
/(^o^)\ナンテコッタイ
つーか不運すぎるwwwwwww
どうして大量の文から訳してない文だけ当たるかなぁ…。
次回から気をつけるしかないのね。
元の紙に意味をメモってなかったので、訳の方は辞書と格闘して何とか仕上げました。
後から教授のところに行って「ちゃんと全訳したつもりだったんです」って弁明しておきました。
全訳した(はずの)紙も見せて納得してもらえました。
でも学科の他の人は勘違いしてるね。
ちゃんと予習したんだよ!
という事件のせいで精根尽き果てて4限へ。
半ば放心状態で受けてやり過ごしました。
終わって生協へ。
原書読むに当たって、いくらUnabridgedとはいえジーニアスやリーダーズではやはり限界。
27万語程度ではどうにかなるものではありません。
100万語収録の専門用語辞典もありますが、これもそれほど使えません。
カテゴリが特化していないので必要なものは実際そんなに多くないのです。
そこで目を付けたのが「英辞郎」です。
ちゃんとしたところの発行でないとはいえ、150万語以上という数は魅力的です。
アルクのHPでフリーコンテンツとして公開されていますが、
ページに接続したりするのが面倒な上に、細かい検索は不可能。
ということで市販されている辞書データを購入することにしました。
コノザマでは入荷待ち、セブン&ワイでは品切れということで生協へ行ったわけです。
ここなら5%OFFで買えます。
在庫は山積みになっていました。
2375円で買えたのでおk。
帰宅してセブンに預金引き出しと電撃G’sMagazineの受け取りに行きました。
昨日のSAIと例の「PC用品」で金がかなり必要ですwww
あぁついに貯金はヒデちゃん5枚分…。
電撃G’sMagazineを帰ってから開けてみましたが、すごく状態がいいですw
コノザマで注文したら経験上ひどいことになると予想されますが、
まさかネット注文でこんなによい状態の雑誌が手に入るとは思いませんでした。
セブン&ワイ、1500円未満でも配送料は無料です。
おすすめです。
悪化している体を引きずってバイトへ。
明日から期末テストだからね。
休んで成績下がってもらっても困るから行かなきゃなんだよね。
というわけで日進♂。
うむ、なかなか向上しているな。
続いてみーたん家。
今日は兄が部屋にいなかったのでみーたんの時も2人っきり!
しかもまたパジャマwwwwwww
(*´Д`)ハァハァ
薄い生地だからめくれやすいよねww
(:.;゚;Д;゚;.:)ハァハァ
ごほごほ
…風邪辛いわ。
でもみーたんの可愛さは堪能してきたのでおk。
幼女パワーを溜め込んで帰宅。
明日は1限が休講になったので学校行きません。
とにかく悪化しまくったこの風邪を治すに限ります。
バイトあるけど治るかな…。